7 Avril 2016
Antörnen : Du törnst mich an se traduit par tu me fais kiffer/planer. Ce verbe vient du verbe anglais turn on (allumer).
â Entrar : Utilisé comme équivalent de draguer par les jeunes Espagnols. Entrarle a una tia, draguer une meuf.
Topa : Une topa (souris) est une belle fille en Italie. Che topa ! (quelle belle fille !) se veut un compliment.
Tussi : Pour les jeunes Allemands, ce mot désigne, de manière péjorative, une jeune fille arrogante, très soucieuse de son apparence.
WAG: Jeune femme glamour, dépensière et creuse.
Ätzend ! : Nul !, chiant !. Les jeunes Allemands appliquent volontiers ce qualificatif au domaine de l'école en général : une matière, un professeur… Littéralement, le mot signifie corrosif, acide.
Che grama ! : Exprime un profond désagrément pour les jeunes Italiens (scooter en panne, petite amie absente, défaite de son équipe de foot préférée). Plus classique, mais toujours usité, che palle ! ou che pacco !
Geil ! : Il s'agit d'un mot de ponctuation qui rythme les conversations. Les jeunes Allemands l'utilisent pour dire génial, super.
Krass ! : Autre mot de ponctuation très largement employé, krass !. Cette interjection se situe à mi-chemin entre la vache !, putain ! et grave !
Nang ! : Super !, cool !, génial !
Helicopter parent : Mère ou père britannique qui colle ses enfants et surveille de très près tout ce qui leur arrive. Comme un hélicoptère, il ou elle tourne toujours autour de sa progéniture.
Flipar : flipper, halluciner en espagnol. C'est un mot anglais hispanisé.
Ich googledas mal : Je m'en occupe / Je tire ça au clair. L'expression vient, bien entendu, du célèbre moteur de recherche. Google tend d'ailleurs à setransformeren verbe dans la plupart des pays : je google, you google, etc.